<thetip xml:lang="ca">Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kontextovou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan få kontekstafhængig hjælp til de fleste af Gimp'ens faciliteter ved at trykke på F1-tasten på et hvilket som helst tidspunkt. Det virker også inde i menuer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto también funciona dentro de los menús.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Enamiku GIMP-i vahendite kohta saad asjakohast abi, kui vajutad klahvi F1. See t├╢├╢tab ka men├╝├╝des.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Asiakohtaista avustusta on helppo saada milloin vain lähes mistä tahansa GIMP-ominaisuudesta myös valikkojen sisältä. Aktivoi ohje painamalla F1-näppäintä.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour la majorité des fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1. Cette aide est aussi disponible dans les menus.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Poe obter axuda contextual para a maioría de características do GIMP premendo F1 en calquera momento. Tamén funciona dentro dos menús.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Hvenær sem er, getur þú fengið leiðbeiningar í réttu samhengi fyrir flest tól í GIMP með því að ýta á F1 lykilinn. Þetta virkar einnig í valmyndum.</thetip>
<thetip xml:lang="it">È possibile ottenere un aiuto sensibile al contesto per la maggior parte delle funzioni di GIMP premendo F1 in qualsiasi istante. Funziona anche all'interno dei menu.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt hulp krijgen bij de meeste eigenschappen van de GIMP door eender wanneer op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen de verschillende menu's.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halde musepeikaren over aktuelt område og trykke F1-tasten.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Pomoc do wielu narzędzi i efektów programu GIMP, dostępna jest po naciśnięciu klawisza F1. Dostępna jest ona również w menu. </thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP pressionando F1 em qualquer altura a tecla. Isto também funciona nos menus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Isso também funciona nos menus.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți să obțineți ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor GIMP prin apăsarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcționează de asemenea și în interiorul meniurilor.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Za ve─ìino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomo─ì, do katere lahko vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMP:s funktioner genom att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i menyerna.</thetip>
<thetip>GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci jejich obsahů.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Gimp'en bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som en stabel lysbilleder eller filtre. Når du kigger gennem dem, ser du et billede der er sat sammen af deres individuelle indhold.</thetip>
<thetip xml:lang="de">GIMP benutzt Ebenen, um Ihre Bilder zu verwalten. Diese können Sie sich als einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so entsteht das Bild durch die Überlagerung der Inhalte.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">GIMP uses layers to let you organise your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">GIMP uzas tavolojn por organizi bildon. Vi povas konsideri ilin kiel stako de diapozitivoj aŭ filtriloj, tiel ke, rigardante tra ili, vi povas vidi komponaĵon de la tuta enteno.</thetip>
<thetip xml:lang="es">GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos se ve una composición de su contenido.</thetip>
<thetip xml:lang="et">GIMP võimaldab kasutada pildi korraldamiseks kihte. Mõtle neist kui hulgast üksteise taha asetatud slaididest või filtritest, milledest korraga läbi vaadates moodustub tervikpilt.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta haien edukia ikusten duzula.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">GIMP käyttää tasoja, joten voit järjestää kuvasi elementit paremmin. Ajattele tasoa läpinäkyväksi piirtoheitinkalvoksi, joita yhdistämällä saat eri kalvoille eri elementit kokonaiseksi kuvaksi.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à une pile de calques ou de transparents, de telle façon qu'en regardant à travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">O GIMP emprega capas para permitirlle organizar a súa imaxe. Pense nelas como un grupo de dispositivos ou de filtros de xeito que, ao ollar a través del, pode ver unha composición dos seus contidos.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP a kép rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek használatát. Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet.</thetip>
<thetip xml:lang="is">GIMP notar lög sem hjálpa þér að skipuleggja myndina þína. Hugsaðu um þær sem stafla af skyggnum eða síum, þannig að þegar þú horfir í gegn um þær, sérðu samansett innihald þeirra.</thetip>
<thetip xml:lang="it">GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Pensateli come una pila di diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile vedere una composizione del loro contenuto.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš jų sudarytą paveikslėlį.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom alle sammen kan se et sammensatt bilde.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen beschouwen als een stapel dia's of filters, waar u doorheen kunt kijken om een totaalbeeld te krijgen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">GIMP bruker lag for å setje opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser det frå toppen av lagstabelen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Program GIMP opiera swe działanie na warstwach, które umożliwiają porządkowanie obrazu. Warstwy można sobie wyobrażać jako ułożone w stos przeźrocza lub filtry, natomiast efekt końcowy jest złożeniem zawartości składników stosu.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da pilha observa um composto dos seus conteúdos.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP usa camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha de transparências ou filtros, de modo que, olhando através dela, observa-se uma composição dos seus conteúdos.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">GIMP folosește straturi pentru a vă permite organizarea imaginii la care lucrați. Gândiți-vă la ele ca la o stivă de diapozitive sau filtre, unde dacă vă uitați prin ele vedeți o compunere a conținutului lor.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">GIMP používa vrstvy na organizáciu vašich obrázkov. Môžete si ich predstaviť ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu njihovih sadržaja.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser en sammansättning av deras innehåll.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant amb el botó dret a l'etiqueta de la capa.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant amb el botó dret a l'etiqueta de la capa.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til et lag i lagvinduet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgef├╝hrt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas fari multajn agojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de tavolo en la fenestro pri Tavoloj.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas».</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit suorittaa monia tasotoimintoja napsauttamalla tason nimiä oikealla hiiren painikkeella tasoikkunasta.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en faisant un clic-droit sur le titre d'un calque dans la boîte de dialogue des calques.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode realizar moitas operacións de capa ao premer co botón dereito sobre a etiqueta de texto dunha capa no diálogo de capas.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete izvesti mnoge operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u dijalogu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó menüvel.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur framkvæmt margar aðgerðir á lögum með því að hægri-smella á texta merki þess lags í valmyndinni fyrir Lög.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi eseguire un gran numero di operazioni facendo clic con il tasto destro sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet for eit lag i lagdialogen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) mo┼╝esz wykona─ç klikaj─àc drugim przyciskiem myszy nazw─Ö warstwy w oknie "Warstwy".</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito no rótulo de texto de uma camada no diálogo de Camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți executa multe operații de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a unui strat în dialogul de straturi.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu Vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime plasti v pogovornem oknu Plasti.</thetip>
<thetip>When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF...</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Quan alceu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF...</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát souborů GIMPu (použijte příponu souboru <tt>.xcf</tt>). Tím zachováte vrstvy a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit jako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="da">Når du gemmer et billede for at arbejde på det senere, så prøv at bruge XCF som er Gimp'ens eget filformat (brug filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende arbejde. Når et projekt er færdigt, kan du gemme det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="de">Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, Kanäle und Hilfslinien zu speichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. speichern.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Kiam vi konservas bildon por labori super ─¥i poste, provu uzi XCF, t.e. GIMP-origina dosierformato, (uzu <tt>.xcf</tt> fina─╡on). Tio konservas tavolojn kaj iun ajn proprecon de via evoluanta labora─╡o. Kiam la projekto estas finita, vi povas konservi ─¥in kiel JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="es">Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar XCF, el formato de archivo nativo de GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</tt>). Este formato preserva las capas y cada aspecto del avance de su trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, PNG, GIF...</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui salvestad pildi, et sellega hiljem edasi töötada, proovi kasutada GIMP-i jaoks loodud XCF-vormingut (kasuta faililaiendit <tt>.xcf</tt>). Sellega säilitad kihid ja iga nüansi poolelioleva pildi juures. Kui projekt on lõpetatud, võib selle salvestada JPEG-, PNG-, GIF- või muusse vormingusse.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Kun tallennat kuvan työskennelläksesi myöhemmin, kokeile käyttää XCF-tiedostomuotoa joka on GIMPin oma tiedostomuoto (lisää tiedoston perään <tt>.xcf</tt>-pääte). Tämä säilyttää tasot ja jokaisen yksityiskohdan työstäsi. Kun projekti on valmis voit tallentaa sen JPEG, PNG, GIF, ... -muotoon.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et tous les aspects de votre travail en cours. Une fois qu'un projet est terminé, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Cando garde unha imaxe para traballar nela máis tarde, probe a usar XCF, o formato de ficheiro nativo do GIMP (empregue a extensión de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Este formato conserva as capas e todos os aspectos do seu traballo en curso. Despois de completar o proxecto, pódeo gravar como JPEG, PNG, GIF...</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha egy elmentendő képen a későbbiekben is szeretne majd módosításokat végezni, akkor használja az XCF formátumot, amely a GIMP saját fájlformátuma (használja ehhez a <tt>.xcf</tt> végződést a fájlnévben). Ez a formátum megőrzi a kép összes tulajdonságát – például a rétegeket. Amikor a kép elkészült, elmentheti JPEG, PNG, GIF, stb. formátumban.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þegar þú geymir mynd til að vinna með hana seinna, notaðu þá XCF skráaformið, það skráaform sem er GIMP eiginlegt (notaðu skráarendinguna <tt>.xcf</tt>). Þannig varðveitast lög og sérhvert horf í verkinu þínu. Þegar verkefni er lokið, getur þú geymt það á skráarformunum JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="it">Quando si salva un'immagine con l'intenzione di continuare a lavorarci sopra in seguito, provate ad usare il formato nativo di GIMP, XCF (usare l'estensione <tt>.xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del lavoro. Una volta che il progetto è completato, è sempre possibile salvarlo come JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Når du lagrer et bilde for å jobbe på det senere, bruke GIMPs eget filformat, XCF (filendelse <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og andre bildeinnstillinger beholdes, så du kan ta opp igjen arbeidet der du gikk fra det. Så snart prosjektet er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u een afbeelding opslaat om er later opnieuw mee te werken, gebruik dan GIMP's eigen bestandsformaat XCF (gebruik de extensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk aspect van uw werk-in-wording. Wanneer een project is voltooid, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en dergelijke opslaan.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, bruk helst GIMP sitt eige filformat XCF, (filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av det du har gjort også bli lagra. Dermed er det enklare å fortsette arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du lagra det som JPEG, PNG, GIF el.l.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli zapisujesz swoją pracę i masz zamiar ją wznowić innym razem, spróbuj użyć formatu XCF, formatu programu GIMP (rozszerzenie <tt>.xcf</tt>). Pozwoli to na zapisanie warstw, zaznaczeń oraz wielu innych rzeczy dotyczących danego projektu. Kiedy Twoja praca dobiegnie końca możesz zapisać obraz do docelowego formatu, jako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Quando grava uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o formato de ficheiro nativo do GIMP (utilize a extensão de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. Assim que o projecto estiver acabado, pode gravá-lo como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Quando salvar uma imagem para trabalhar nela mais tarde, tente usar XCF, o formato de arquivo nativo do GIMP (use a extensão de arquivo <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho em andamento. Uma vez completado o projeto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Când salvați o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercați să folosiți XCF, formatul nativ GIMP (folosește extensia <tt>.xcf</tt>). Acest lucru conservă straturile și orice aspect al lucrului în desfășurare. Odată ce proiectul este complet, puteți să îl salvați ca JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny formát XCF programu GIMP (používa príponu <tt>.xcf</tt>), ktorý uchová vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Če obdelujete sliko in jo želite pozneje še naprej obdelovati, jo shranite v zapisu GIMP (s končnico <tt>.xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih nastavitev. Ko je projekt zaključen, ga lahko shranite v zapisih TIF, JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obradu, odaberite format XCF, Gimpov lični format datoteka (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti obrade će biti sačuvani. Kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Prova att använda XCF, GIMP:s inbyggda filformat (använd filändelsen <tt>.xcf</tt>), när du sparar en bild för att arbeta med den senare. Detta bevarar lagren och alla aspekter av ditt pågående arbete. När ett projekt väl är färdigt kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
<thetip>Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">La majoria de connectors afecten només la capa activa de la imatge actual. Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge) .</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">La majoria de connectors afecten només la capa activa de la imatge actual. Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la imatge) .</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval s celým obrázkem, je často nutné sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek→Zploštit obrázek).</thetip>
<thetip xml:lang="da">De fleste udvidelsesmoduler arbejder på det aktive lag i det aktive billede. I nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen (Billede→Fladgør billede) hvis du vil have modulet til at virke på hele billedet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild→Bild zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">La plejmulto da kromaĵoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), se oni volas ke la kromaĵo efikas sur tuta bildo.</thetip>
<thetip xml:lang="es">La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen → Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la imagen.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Enamus pistikutest (pluginatest) töötlevad aktiivse pildi aktiivset kihti. Mõnikord on vaja kõik pildi kihid ühendada (Pilt→Ühenda kõik kihid) kui tahad, et pistik töötleks kogu pilti.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan lan egitea nahi baduzu.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Useimmat suotimet toimivat kuvan nykyisessä tasossa. Jos haluat suotimen toimivan koko kuvassa, täytyy kaikki tasot yhdistää (Kuva→Yhdistä kuva).</thetip>
<thetip xml:lang="fr">La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image actuelle. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image→Aplatir l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">A maior├¡a dos complementos funciona na capa actual da imaxe coa que est├í a traballar. Nalg├║ns casos, ser├í preciso xuntar todas as capas (Imaxe→Aplanar imaxe) se quere que o complemento funcione sobre toda a imaxe.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget („Kép→Egy réteggé lapítás” menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Flest íforrit virka á núverandi lag í núverandi mynd. Í sumum tilfellum þarftu að setja öll lögin saman í eitt (Mynd→Fletja Mynd) ef þú vilt að íforritið virki á myndina í heild.</thetip>
<thetip xml:lang="it">La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine->Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis veiktų visą paveikslėlį. Tada reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">De fleste programtilleggene bruker aktivt lag på aktivt bilde. I noen tilfeller vil du være nødt til å slå sammen alle lagene (Bilde→Flat ut bilde) om du vil at programtillegget skal brukes på hele bildet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding→Alle lagen samenvoegen) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Dei fleste programtillegga arbeider på det aktive laget i det aktive biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verke på heile biletet, kan det hende du må flette saman alle laga (bilete->flat ut biletet) først.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli operacja dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy połączyć wszystkie warstwy w jedną ("Obraz>Spłaszcz obraz").</thetip>
<thetip xml:lang="pt">A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem→Unificar Imagem) se desejar que o plug-in funcione em toda a imagem.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">A maioria dos plug-ins funciona na camada ativa da imagem atual. Em alguns casos, é preciso combinar todas as camadas (Camadas→Achatar Imagem) se quiser que o plug-in funcione para toda a imagem.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Majoritatea plugin-urilor lucrează pe stratul curent al imaginii curente. În unele cazuri, va trebui să combinați toate straturile (Imagine → Aplatizează imaginea) dacă vreți ca plugin-ul să lucreze pe întreaga imagine.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Večina vtičnikov obdela samo trenutno aktivno plast na odprti sliki. V nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast (Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vtičnik na celi sliki.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret i den aktuella bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta till bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden.</thetip>
<thetip>If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si el nom de la capa està <b>negreta</b>, al diàleg de capes, aleshores voldrà dir que la capa no té canal alfa (no tindrà transparència). Podeu afegir un canal alfa anant al menú Capes->Transparència->Afegeix canal alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Si el nom de la capa està <b>negreta</b>, al diàleg de capes, aleshores voldrà dir que la capa no té canal alfa (no tindrà transparència). Podeu afegir un canal alfa anant al menú Capes->Transparència->Afig canal alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Je-li název vrstvy v dialogu Vrstvy zobrazen <b>tučně</b>, nemá vrstva alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva→Průhlednost→Přidat alfa kanál.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis et lags navn i lagvinduet vises med <b>fed</b>, har dette lag ikke en alfakanal. Du kan tilføje en alfakanal med Lag→Gennemsigtighed→Tilføj alfakanal.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn im Ebenendialog ein Ebenenname in <b>fetter</b> Schrift angezeigt wird, bedeutet dies, dass diese Ebene keinen Alphakanal besitzt. Sie können einen Alphakanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« aufrufen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If a layer's name in the Layers dialogue is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If a layer's name in the Layers dialogue is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Se la tavolnomo en dialogofenestro pri Tavoloj aperas per <b>grasa litertipo</b>, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldonu Alfa-Kanalon.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si el nombre de una capa en el diálogo de Capas se muestra en <b>negrita</b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa → Transparencia → Añadir canal alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui kihi nimi kihtide dialoogis on <b>rasvane</b>, puudub sellel kihil alfakanal. Alfakanali lisamiseks liigu menüüs Kihid→Läbipaistvus→Lisa alfakanal.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena <b>lodiz</b> agertzen bada, geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Jos tason nimi tasoikkunassa näkyy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla ei ole alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta Taso→Läpinäkyvyys→Lisää alfakanava.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si un nom de calque dans la boîte de dialogue des calques est affiché en <b>gras</b>, ce calque n'a pas de canal alpha. Vous pouvez ajouter un canal alpha en utilisant Calques→Transparence→Ajouter un canal alpha.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Se o nome dunha capa no diálogo de capas se amosa en <b>negra</b>, esta capa non ten unha canle alfa. Pode engardir unha canle alfa ao usar Capa->Transparencia->Engadir canle alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha egy réteg neve a Rétegek párbeszédablakban <b>félkövéren</b> jelenik meg, akkor a réteg nem rendelkezik alfa-csatornával. A Réteg→Átlátszóság→Alfa-csatorna hozzáadása menüpont segítségével adhat hozzá alfa-csatornát.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Ef nafnið á lagi er <b>feitletrað</b> í Valmynd fyrir Lög, þá hefur þetta lag enga alfa-rás. Þú getur bætt við alfa-rás með því að nota Lag→Gagnsæi→Bæta við alfa-rás.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza->Aggiungi canale alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Dersom et lagnavn i lagmenyen vises med <b>uthevet</b> skrift, betyr det at laget ikke har noen alfakanal. Du kan legge til en alfakanal med Lag→Gjennomsiktighet→Legg til alfakanal.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als een laagnaam in het dialoogvenster Lagen <b>vet</b> wordt weergegeven, bevat deze laag geen alfakanaal. U kunt een alfakanaal toevoegen met Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogen betyr dette at laget ikkje har alfakanal. Du kan legge til alfakanal ved hjelp av Lag→Gjennomsikt→Legg til alfakanal</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli nazwa warstwy w oknie "Warstwy" jest <b>pogrubiona</b>, oznacza to, że nie posiada ona kanału alfa (przezroczystości). Możesz dodać kanał alfa wybierając Warstwa>Przezroczystość>Dodaj kanał alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se um nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver a <b>negrito</b>, esta camada não tem um canal-alfa. Pode adicionar um canal-alfa utilizando Camada→Transparência→Adicionar Canal Alfa</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se o nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver em <b>negrito</b>, essa camada não tem um canal alfa (transparência). Você pode adicionar um canal alfa usando Camada→Transparência→Adicionar Canal Alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Dacă numele unui strat în dialogul de straturi este afișat <b>îngroșat</b>, acel strat nu are un canal alfa. Puteți adăuga un canal alfa folosind Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorčetu sa slojevima, to znači da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om ett lagers namn i lagerdialogen visas med <b>fet</b> text innebär det att lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av Lager→Transparens→Lägg till alfakanal.</thetip>
<thetip>Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="ca">No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes que no es puguin utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge (Imatge->Aplana la imatge).</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes que no es puguen utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afig canal alfa) o aplanar la imatge (Imatge->Aplana la imatge).</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Některé efekty nemohou být aplikovány na všechny typy obrázků. To je indikováno zašedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku na RGB (Obrázek→Režim→RGB), přidat alfa kanál (Vrstva→Průhlednost→Přidat alfa kanál) nebo obrázek zploštit (Obrázek→Zploštit obrázek).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette bliver indikeret ved et gråtonet menupunkt. Du får måske bruge for at ændre billedtilstanden til RGB (Billede→Tilstand→RGB), tilføje en alfakanal (Lag→Gennemsigtighed→Tilføj alfakanal) eller fladgøre det (Billede→Fladgør billede).</thetip>
<thetip xml:lang="de">Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins RGB-Format umzuwandeln (Bild→Modus→RGB), dem Bild Transparenz hinzuzufügen (Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu vereinigen (Bild→Bild zusammenfügen).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a greyed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image).</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la moduson de la bildo al RGB (Bildo→Moduso→RGB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldonu alfa-kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita Bildo).</thetip>
<thetip xml:lang="es">No se pueden aplicar todos los efectos a todos los tipos de imagen. Esto se indica por una entrada de menú de color gris. Puede que necesite cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen → Modo → RGB), agregar un canal alfa (Capa → Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen → Aplanar la imagen).</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kõikide piltide puhul ei saa kasutada kõiki efekte. Seda näed hallidest menüükirjetest. Võib-olla on vaja muuta värvirežiim RGB-ks (Pilt→Värvirežiim→RGB), lisada alfakanal (Kihid→Läbipaistvus→Lisa alfakanal) või kõik kihid ühendada (Pilt→Ühenda kõik kihid).</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Irudia→Berdindu irudia).</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Aivan kaikkia suotimia ei voi käyttää kaikilla kuvaformaateilla. Tämän voi huomata käytöstä poistetusta valikkokohdasta. Tällöin voit joutua vaihtamaan kuvan väritilan RGB-tilaan (Kuva→Tila→RGB) tai lisätä alfa-kanavan (Taso→Läpinäkyvyys→Lisää alfa-kanava) tai yhdistää kuvan (Kuva→Yhdistä kuva).</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d'images. Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image→Mode→RVB), ajouter un canal alpha (Calque→Transparence→Ajouter un canal alpha) ou l'aplatir (Image→Aplatir l'image).</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Non todos os efectos se poden aplicar a todos os tipos de imaxe. Unha entrada de menú gris indica esta situación. É posible que precise cambiar o modo de imaxe a RGB (Imaxe->Modo,->RGB), engadir unha canle alfa (Capa->Transparencia->Engadir canle alfa) ou alisala (Imaxe->Alisar imaxe).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való módosítására („Kép→Mód→RGB” menüpont), alfa-csatorna felvételére („Réteg→Átlátszóság→Alfa-csatorna hozzáadása” menüpont) vagy a kép lapítására („Kép→Egy réteggé lapítás” menüpont).</thetip>
<thetip xml:lang="is">Ekki er hægt að nota allla effekta á allar tegundir mynda. Þetta sést á því að atriði í valmynd eru gráleit. Þú gætir þurft að breyta myndham í RGB (Mynd→Hamur→RGB), bæta við alfa rás (Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa rás) eða fletja hana (Mynd→Fletja Mynd).</thetip>
<thetip xml:lang="it">Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà resa in grigetto. Per risolvere il problema, basta cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine->Modalità->RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli->Trasparenze->Aggiungi canale alfa) o appiattire l'immagine (Immagine->Appiattisci immagine).</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliuose. Tai parodoma pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą (Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Ikke alle effekter kan gjøres på alle typer bilder. Dette vises med en menyoppføring som er grået ut. Du kan være nødt til å endre bildet til RGB (Bilde→Modus→RGB), legge til en alfakanal (Lag→Gjennomsiktighet→Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde→Flat ut bilde).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB (Afbeelding→Modus→RGB), een alfakanaal toe te voegen (Laag→Transparantie→Alfakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen (Afbeelding→Alle lagen samenvoegen).</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Ikkje alle funksjonane verkar på alle typer bilete. Dette blir vist ved at menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vere til hinder for arbeidet ditt, kan du prøve å endre biletet til RGB-modus (Bilete->Modus->RGB), legge til ein alfakanal (Lag->Gjennomsikt->Legg til alfakanal) eller flate ut biletet (Bilete->Flat ut biletet).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB ("Obraz>Tryb>RGB"), dodać kanał alfa ("Warstwa>Przezroczystość>Dodaj kanał alfa") lub spłaszczyć obraz ("Obraz>Spłaszcz obraz").</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter uqe alterar o modo da imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa (Camadas→Transparência→Adicionar Canal Alfa) ou unificá-la (Imagem→Unificar Imagem).</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é indicado por uma opção de menu acinzentada. Você pode ter que modificar o modo da imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa (Camadas→Transparência→Adicionar Canal Alfa) ou achata-la (Imagem→Achatar Imagem).</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru este indicat prin colorarea în gri a intrării de meniu inactive. Este posibil să trebuiească să schimbați modul imaginii la RGB (Imagine → Mod → RGB), să adăugați un canal alfa (Strat → Transparență → Adaugă un canal alfa), sau să o aplatizați (Imagine → Aplatizează imaginea).</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB (Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko).</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se označava onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom att menyposten är gråtonad. Du kan behöva ändra bildläget till RGB (Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till alfakanal) eller platta till den (Bild→Platta till bild).</thetip>
<thetip>You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or "Windows logo") instead.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant la combinació <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o bé perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip de Windows» ).</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant la combinació <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o bé perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip de Windows» ).</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete upravit či přesunout tažením s <tt>Alt</tt>. Pokud se místo toho pohybuje okno, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš správce oken. Většinu správců oken lze nastavit tak, aby místo klávesy <tt>Alt</tt> používaly klávesu <tt>Super</tt> ("Tux" či "Windows logo").</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan justere og flytte en markering ved at bruge <tt>Alt</tt>-træk. Hvis dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede <tt>Alt</tt>-tasten. De fleste vindueshåndteringsprogrammer kan konfigureres til at ignorere <tt>Alt</tt>-tasten eller til at anvende <tt>Super</tt>-tasten (eller "Windows logo") i steden for.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können eine Auswahl verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die <tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Die meisten Fenster-Manager können jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder »Windows-Taste«) verwenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or "Windows logo") instead.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or "Windows logo") instead.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede ajustar y recolocar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. La mayor parte de los gestores de ventanas se pueden configurar para que ignoren la tecla <tt>Alt</tt> o para que usen la tecla <tt>Super</tt> (o «tecla de Windows») en su lugar.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Valikut saad reguleerida või liigutada kasutades <tt>Alt</tt>-lohistamist. Kui see paneb hoopis akna liikuma, siis järelikult aknahaldur juba kasutab sellist kombinatsiooni. Enamikku aknahaldureist saab seadistada <tt>Alt</tt>-klahvi eirama või selle asemel <tt>Super</tt>- (ehk "Windows'i") klahvi kasutama.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak <tt>Alt</tt> teklari ez ikusi egiteko edo <tt>Super</tt> ("Windows-en logoa") tekla erabiltzeko horren ordez konfiguratuta daude.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit muuttaa tai siirtää valintaa käyttäen <tt>Alt</tt>-raahausta. Jos ikkuna siirtyy, ikkunakäsittelijä käyttää jo <tt>Alt</tt>-näppäintä. Useimpien ikkunakäsittelijöiden asetuksia voidaan muokata niin, että ne jättävät <tt>Alt</tt>-näppäimen huomiotta tai käyttävät <tt>Super</tt>-näppäintä (tai "Windows-logo") sen sijaan.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez ajuster ou déplacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que votre gestionnaire de fenêtres utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. La plupart des gestionnaires de fenêtres peuvent être configurés pour ignorer la touche <tt>Alt</tt> ou utiliser la touche <tt>Logo</tt> (ou logo Windows) à la place.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode axustar ou mover a selección usando <tt>Alt</tt> e arrastrando. Se isto move a ventá é que o seu xestor de ventás xa está a usar a tecla<tt>Alt</tt>. A maioría de xestores de ventás poden configurarse para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou usar a tecla <tt>Super</tt> (a do "logo de Windows") no seu lugar.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Kijelölés átalakítása és áthelyezése az <tt>Alt</tt> billentyű nyomva tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt. A legtöbb ablakkezelő beállítható úgy, hogy figyelmen kívül hagyja az <tt>Alt</tt> billentyűt vagy pedig a <tt>Super</tt> billentyűt (bizonyos billentyűzeteken ez a „Windows”-emblémás billentyű) használja helyette.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur stillt eða flutt myndval með því að nota skipunina <tt>Alt</tt>-draga. Ef þetta flytur gluggann, þá notar gluggastjórinn þinn þegar þennann <tt>Alt</tt> lykil. Flesta gluggastjóra má stilla þannig að þeir hunsi <tt>Alt</tt> lykilinn eða að þeir noti <tt>Super</tt> lykilinn (eða "Windows logo") í staðinn.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi regolare o spostare una selezione premendo <tt>Alt</tt> e trascinando. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il programma di gestione finestre (window manager) corrente usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Molti gestori di finestre possono essere configurati per ignorare il tasto <tt>Alt</tt> o per usare in alternativa il tasto con il logo, in genere una mela o il simbolo di una finestra.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą <tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų langų valdyklė. Daugumą langų valdyklių galima sukonfigūruoti, kad jos nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudoti klavišą <tt>Super</tt> (arba „Windows logotipą“).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan justere og flytte et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, er det vindubehandleren din som er skyld i dette. De fleste vindubehandlere kan settes opp til å ikke bruke <tt>Alt</tt>-knappen eller å bruke <tt>Super</tt>-knappen (eller knappen med Windows-logo) i stedet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie aanpassen of verplaatsen door <tt>Alt</tt> in te drukken bij het slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, gebruikt uw windowmanager de <tt>Alt</tt>-toets al. De meeste windowmanagers kunnen zo ingesteld worden dat ze de <tt>Alt</tt>-toets negeren of dat ze de <tt>Super</tt>-toets (of "Windows logo") in de plaats gebruiken.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan flytte eit utval utan å flytte innhaldet ved å halde nede <tt>Alt</tt>-tasten samstundes som du flytter utvalet. Dersom dette flytter dette heile biletet betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i maskinen din. I noen tilfelle kan du setje opp handteraren til å ignorere <tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruke <tt>Super</tt>-tasten eller "Windows logoen" i staden.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Zaznaczenie można przesuwać, przeciągając je z klawiszem <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje przesunięcie okna, oznacza to że twój menadżer okien używa już klawisza <tt>Alt</tt>. Większość menadżerów okien jest skonfigurowanych tak, aby ignorować klawisz <tt>Alt</tt> lub używać zamiennie klawisza <tt>Super</tt> (lub "logo Windows")</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se isto fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados para ignorarem a tecla <tt>Alt</tt> ou para usarem a tecla <tt>Super</tt> (ou "tecla do Windows") em vez dessa.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode ajustar ou mover uma seleção usando <tt>Alt</tt> enquanto arrasta. Se isto fizer a janela mover, o seu gerenciador de janelas já está usando a tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gerenciadores de janelas pode ser configurada para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou usar a tecla <tt>Super</tt> (ou "Logotipo do Windows") no lugar.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți să ajustați sau să mutați o selecție prin folosirea <tt>Alt</tt>-și-tragere. Dacă acest lucru determină mișcarea ferestrei, înseamnă că gestionarul de fereastră folosește deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea gestionarilor de fereastră pot fi configurați să ignore tasta <tt>Alt</tt>, sau să folosească tasta <tt>Super</tt> (sau „sigla Windows”) în loc.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko <tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko <tt>Super</tt> (ali "Logotip Windows").</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster <tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znači upravnik prozorima već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste <tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan justera eller flytta en markering genom att använda <tt>Alt</tt> och dra. Om detta gör att fönstret flyttar sig använder din fönsterhanterare redan <tt>Alt</tt>-tangenten. De flesta fönsterhanterare kan konfigureras till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</tt>-tangenten (eller "Windows logo") istället.</thetip>
<thetip>You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins d'una imatge: omplireu la selecci├│ actual amb el color escollit.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu arrossegar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins d'una imatge: omplireu la selecci├│ actual amb el color escollit.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">V GIMPu můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například přetažení barvy z panelu nástrojů či palety barev na obrázek vyplní aktuální výběr touto barvou.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan trække og slippe mange ting i Gimp'en. Hvis du f.eks. trækker en farve fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper den i et billede, vil billedet eller markeringen blive fyldt ud med den farve.</thetip>
<thetip xml:lang="de">In GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current selection with that colour.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current selection with that colour.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas treni-kaj-lasi multajn objektojn en GIMP. Ekzemple, trenante koloron el fenestro de iloj aŭ el paletro kaj lasante tiun en la bildo, vi plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede arrastrar y soltar muchas cosas dentro del GIMP. Por ejemplo: arrastrar un color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Hiirega lohistades saad GIMP-is palju asju teha. Näiteks tõmmates värvi tööriistakastist või värvipaletilt pildile, värvub valitud osa pildist seda värvi.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit raahata ja tiputtaa monia asioita GIMPissä. Voit esimerkiksi raahata värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai kohta täytetään valitulla värillä.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez glisser et déposer beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, glisser une couleur depuis la boîte à outils ou depuis une palette de couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image ou la sélection actuelle avec cette couleur.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode arrastrar e soltar moitas cousas no GIMP. Por exemplo, ao arrastrar unha cor da caixa de ferramentas ou dunha paleta de cores e soltala nunha imaxe, encherá a selección actual con esa cor.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor a kijelölés kitöltésre kerül azzal a színnel.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur dregið og sleppt mörgum hlutum í GIMP. Til dæmis, að draga lit frá verkfærakassanum eða frá litavali og sleppa honum á mynd, myndvalið með þeim lit.</thetip>
<thetip xml:lang="it">È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle utvalget med denne fargen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt vele zaken in GIMP verslepen en neerzetten. Zo kunt u een kleur uit de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen om de afbeelding of selectie met die kleur te vullen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppe han i biletet. Biletet eller utvalet vil då bli fylt med den valde fargen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. przeciągnięcie koloru z narzędziówki (lub z palety kolorów) i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub zaznaczenia) kolorem.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá encher a selecção actual com essa cor.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode arrastar e soltar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e soltá-la numa imagem irá preencher a seleção atual com aquela cor.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți să trageți și să aruncați multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletă de culoare și aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecția curentă cu acea culoare.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Uporabite lahko marsikatero mo┼╛nost urejanja s pomo─ìjo tehnike povleci in spusti, npr. z vle─ìenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; trenutna slika ali izbrano podro─ìje se bo prebarvalo z izbrano barvo.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Gimp podržava prevlačenje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem boje sa alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att exempelvis dra en färg från verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den aktuella markeringen fylls med den färgen.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí).</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet (eller alternativt holde <tt>mellemrumstasten</tt> nede mens du flytter musen).</thetip>
<thetip xml:lang="de">Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste während Sie die Maus bewegen).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse).</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede usar el bot├│n central del rat├│n para moverse por la imagen (opcionalmente, mantenga pulsada la <tt>barra espaciadora</tt> mientras mueve el rat├│n).</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui pilt on suurem kui aken, saad pildi nihutamiseks kasutada hiire keskmist nuppu. Pilti saab nihutada ka hiirt liigutades ja <tt>t├╝hikuklahvi</tt> all hoides.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo aukeran eduki <tt>Zuriunea</tt> tekla akatuta sagua mugitzen duzun bitartean).</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, tai vaihtoehtoisesti pitää <tt>Välilyöntiä</tt> pohjassa siirtäessäsi hiirtä.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser le bouton du milieu de la souris pour vous déplacer dans l'image (ou optionnellement maintenir <tt>la barre d'espace</tt> tandis que vous déplacez la souris).</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode empregar o botón central do rato para se desprazar pola imaxe (outra opción é premer e manter a tecla <tt>Espazo</tt> mentres move o rato).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A képben való mozgásra használható a középső egérgomb (vagy az egér mozgatása közben a <tt>Szóköz</tt> billentyű lenyomva tartása).</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur notað miðju músahnappinn til að skotra um myndina, ( eða ýta á <tt>Bil-hnappinn</tt> meðan þú hreyfir músina.</thetip>
<thetip xml:lang="it">È possibile usare il tasto centrale del mouse per muoversi nell'immagine (oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il mouse).</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke midterste musetast for å bevege deg rundt i bildet (eller alternativt holde nede mellomromsknappen mens du flytter musen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de middelste muisknop gebruiken om door een afbeelding te bewegen (of houd de <tt>spatiebalk</tt> ingedrukt terwijl u de muis beweegt)..</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Dersom biletet er st├╕rre enn biletvindauget, kan du flytte biletet opp og ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halde nede "mellomromtasten" medan du f├╕rer musepeikaren opp og ned i biletet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli obraz jest większy od okna, do przewijania myszką obrazu, można użyć środkowego przycisku (lub przytrzymując <tt>Spację</tt>).</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem (ou também pode segurar na <tt>Barra de Espaços</tt> enquanto move o rato).</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode usar o botão do meio do mouse para deslocar a imagem (ou, opcionalmente, pressione <tt>Espaço</tt> enquanto move o mouse).</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau opțional țineți apăsat tasta <tt>Spațiu</tt> în timp ce mișcați mausul).</thetip>
<thetip xml:lang="sl">S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po možnosti držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško).</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Možete koristiti srednji taster miša za šetanje kroz sliku (ili držati <tt>Razmak</tt> dok pomerate miša).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda den mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen).</thetip>
<thetip>Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Cliqueu el regle de la imatge i arrossegueu per a col┬╖locar una guia. Totes les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Cliqueu el regle de la imatge i arrossegueu per a col┬╖locar una guia. Totes les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle markeringer som bliver flyttet, vil så følge hjælpelinjerne. Du kan fjerne linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Anklicken des Lineals am Bildrand k├╢nnen Hilfslinien auf das Bild gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie k├╢nnen Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug ├╝ber die Bildgrenzen hinaus verschieben.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Klaku sur rektilo kaj trenu direkte al la bildo por lokigi gvidrelon. ─êiuj trenitaj elektoj alkro─ëi─¥os al la gvidreloj. Vi povas formovi la gvidrelojn eltrenante ilin el la bildo per MOVILO.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover».</thetip>
<thetip xml:lang="et">Joonlaualt saad pildile tõmmata abijooni. Kui kasutad hiljem valikutööriista ja oled valikuga jõudnud piisavalt abijoone lähedale, tõmbab abijoon valiku endaga samale joonele. Abijooni saad pildilt eemaldada neid liigutamistööriistaga joonlauale tagasi vedades.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik 'Mugitu' tresnarekin.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Apulinjan määrittäminen tapahtuu napsauttamalla ja raahaamalla apulinja haluttuun paikkaan sivulla ja ylhäällä olevien viivainten kohdalta. Raahatut valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit poistaa apulinjan kuvasta raahaamalla sen pois siirtotyökalulla.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil déplacer.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Prema e arrastre unha regra para colocar unha guía nunha imaxe. Todas as seleccións que arrastre axustaranse ás guías. Pode eliminar as guías ao arrastralas fóra da imaxe coa ferramenta Mover.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra – ezt követően húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés eszközzel.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Smelltu og dragðu reglustiku til að staðsetja leiðilínu á mynd. Sérhvert dregið myndval mun seglast að leiðilínunni. Þú getur fjarlægt leiðilínur með því að draga þær af myndinni með tólinu til að Flytja.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Fare clic su un righello e trascinare verso l'immagine per posizionare una guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Per rimuovere le guide trascinarle fuori dall'immagine con lo strumento sposta.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už paveikslėlio ribų.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te slepen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikke og dra dei ut frå ein av linjalane rundt biletkanten. Alle utval som blir dradd ut og sleppt i biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjerner hjelpelinjene ved å dra dei ut av biletet med flytteverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich operacjach wykonywanych z użyciem myszki wskaźnik będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, wystarczy, a następnie przeciągnąć prowadnicę narzędziem "Przesunięcie"poza obraz.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique e arraste uma régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as selecções arrastadas ir-se-ão colar às guias. Pode remover guias arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Movimento.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Clique e arraste numa régua para colocar uma guia sobre a imagem. Todas as operações de seleção arrastadas serão atraídas para as guias. Você pode remover as guias arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Movimento.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutím a potiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko.Všetky ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vse povle─ìene izbire se bodo pripele na vodila. Vodila odstranite z vle─ìenjem le-teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko kliknite i povu─ìete lenjir postavi─çete vo─æicu na sliku. Izabrani delovi slike nale┼╛u na vo─æice. Mo┼╛ete ukloniti vo─æicu odvla─ìe─çi je sa slike pomo─çu ΓÇ₧Alata za pomeranjeΓÇ£.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Klicka på en linjal och dra den för att placera en hjälplinje på en bild. Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. Això crearà una nova imatge amb només esta capa.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Vrstvu můžete táhnout z dialogu Vrstvy a pustit ji na panel nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan trække et lag fra lagvinduet og slippe det i værktøjskassen. Dette opretter et nyt billede som kun indeholder det lag.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas treni tavolon el dialogofenestro pri Tavoloj kaj lasi ─¥in en la fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la caja de herramientas. Esto creará una imagen nueva conteniendo sólo esa capa.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui vead m├╡ne kihi kihtide dialoogist t├╢├╢riistakasti, luuakse uus pilt, mis koosneb ainult sellest kihist.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit raahata tason tasoikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. Tämä luo uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun tason.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez glisser un calque depuis la boîte de dialogue des calques et la mettre dans la boîte d'outils. Ceci créera une nouvelle image contenant uniquement ce calque.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode arrastrar unha capa desde o diálogo de capas e soltala na caixa de ferramentas. Así creará unha nova imaxe que conterá só esa capa.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Mo┼╛ete povu─çi sloj iz dijaloga ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£ i spustiti ga na paletu alata. Na taj na─ìin ─çe se napraviti nova slika koja sadr┼╛i samo taj sloj.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur dregið lag frá valmyndinni fyrir Lög og sleppt því á verkfærakassann. Þeta býr til nýja mynd sem inniheldur eingöngu þetta lag.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel livello.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan melepaskannya ke dalam kotak alatan. Ini akan mewujudkan imej baru yang hanya mengandungi lapisan tersebut.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan dra et lag fra lagvinduet og slippe det i verktøykassen. Det vil opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die alleen die laag bevat.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan dra eit lag ut frå lagdialogen og sleppe det i verktøykassa. Dette vil lage eit nytt bilete som bare inneheld dette eine biletlaget.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Możesz przeciągnąć warstwę z okna "Warstwy" na narzędziówkę. W ten sposób stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode arrastar uma camada do diálogo de "Camadas" e largá-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să îl lăsați să cadă peste trusa de instrumente. În acest fel se va crea o nouă imagine ce conține doar acel strat.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Vrstvu z dialógu Vrstvy môžete chytiť a potiahnuť do panelu nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">─îe povle─ìete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Mo┼╛ete prevu─çi sloj iz prozor─ìeta sa slojevima i spustiti ga na paletu alata. Ovo pravi novu sliku koja sadr┼╛i samo taj sloj.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret.</thetip>
<thetip>A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si teniu una selecció flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-la, ja sigui en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu els botons "Nova capa" o "Ancora la capa" del diàleg de capes, o utilitzeu els menús.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Si teniu una selecció flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-la, ja sigui en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu els botons "Nova capa" o "Ancora la capa" del diàleg de capes, o utilitzeu els menús.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko "Nová vrstva" nebo "Ukotvit vrstvu" v dialogu Vrstvy, nebo to proveďte pomocí menu.</thetip>
<thetip xml:lang="da">En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på "Nyt lag"- eller "Forankr lag"-knappen i lagvinduet eller brug menuerne til at gøre det samme.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene verankern« im Ebenendialog oder den Menüs.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">La flosantaj elektoj estas ankrendaj al nova tavolo aŭ al lasta aktiva tavolo antaŭ ol fari aliajn agojn sur la bildo. Klaku sur "Nova Tavolo" aŭ "Ankru Tavolo" en TAVOLOJ dialogofenestro aŭ uzu erojn de menuo por fari la samajn agojn.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Ujuvalik tuleb enne pildiga edasi toimetamist ankurdada uuele kihile või viimasele aktiivsele kihile. Klõpsa kihtide dialoogis nupul "Uus kiht" või "Ankurda kiht" - või kasuta vastavaid menüükäske.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu "Geruza berria" edo "Ainguratu geruza" botoietan "Geruzak" elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Kelluva valinta täytyy ankkuroida joko uuteen tasoon tai viimeisimpään aktiiviseen tasoon, ennen kuin muita toimintoja voidaan tehdä kuvalle. Napsauta joko "Uusi taso"- tai "Ankkuroi taso" -painiketta tasoikkunassa tai tee sama toimenpide valikosta.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Unha selección flotante débese ancorar a unha nova capa ou á última capa activa antes de realizar outras operacións na imaxe. Prema os botóns "Capa nova" ou "Ancorar capa" no diálogo de capas ou empregue os menús para esas accións.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az "Új réteg" illetve a "Réteg rögzítése" gomb használatával vagy a menükkel.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Fljótandi myndval verður að vera fest í nýtt lag eða í síðasta virkt lag áður en hægt er að gera aðrar aðgerðir á myndinni. Smelltu á annaðhvort á hnappinn "Nýtt Lag" eða á "Festa Lag" í valmyndinni Lög, eða notaðu valmyndirnar til að gera það sama.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. A questo scopo fare clic su "Nuovo livello" o "Àncora livello" nella finestra di dialogo Livelli, oppure usare le voci del menu per eseguire le stesse azioni.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Tai galite padaryti spustelėję mygtukus „Naujas sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, esančius sluoksnių dialoge; tą patį galite atlikti ir naudodami meniu.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «nytt lag»- eller «forankre lag»-knappene i lagmenyen, eller bruk menyene til å gjøre det samme.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. Klik hiertoe op de knoppen "Nieuwe laag" of "Laag verankeren" in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget før du kan arbeide vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt lag" eller "Forankre laget" i lagdialogen eller i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na oderwanym zaznaczeniu nale┼╝y je przytwierdzi─ç do nowej lub istniej─àcej warstwy. Aby to uzyska─ç, wystarczy w oknie "Warstwy" klikn─à─ç przycisk "Nowa warstwa" lub "Zakotwicz warstw─Ö". Ten sam efekt mo┼╝na uzyska─ç korzystaj─àc z menu kontekstowego.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Uma selecção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos botões "Nova Camada" ou "Ancorar Camada" no diálogo Camadas, ou utilize os menus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Uma seleção flutuante tem que estar ancorada a uma nova camada ou à última camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos botões "Nova Camada" ou "Ancorar Camada" no diálogo de Camadas, ou use os menus para fazê-lo.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko "Nová vrstva" alebo "Pohltiť vrstvu" v dialógu Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Plavajo─ìi izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono "Nova Plast" ali "Zasidraj plast" v pogovornem oknu Plasti, ali pa za to uporabite menije.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje ovih radnji.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, eller använd menyerna för att utföra samma sak.</thetip>
<thetip>GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la imatge es desarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la imatge s'alçarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>.gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Gimp'en understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt> hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og billedet vil blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker selvfølgelig også.</thetip>
<thetip xml:lang="de">GIMP erlaubt es Ihnen, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). Hängen Sie dazu beim Abspeichern einfach die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch entpackt.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course, loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">GIMP permesas rekte gzip-kunpremon. Estas sufiĉe ke vi aldonas <tt>.gz</tt> (aŭ <tt>.bz2</tt>, se bzip2 estas instalita) al dosiernomo kaj via bildo konserviĝos kunpremita. Memkompreneble funkcias ankaŭ ŝargado por kunpremitaj bildoj.</thetip>
<thetip xml:lang="es">GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo añada <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="et">GIMP toetab lennult GZIP-pakkimist. Salvestamisel lisa faili nimele <tt>.gz</tt> (v├╡i <tt>.bz2</tt>, kui bzip2 on installitud) ja sinu pilt salvestatakse pakitult. Loomulikult toimib ka pakitud piltide avamine.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt> gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak ere karga daitezke.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">GIMP tukee gzip-pakkausta. Lisää vain <tt>.gz</tt> (tai <tt>.bz2</tt>, jos sinulla on bzip2 asennettuna) tiedoston nimen loppuun ja kuvasi tallennetaan pakattuna. Pakattujen kuvien lataaminenkin toimii tietysti.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">GIMP prend en charge la compression gzip à la volée. Ajoutez simplement l'extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si bzip2 est installé) au nom de fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr le chargement d'images compressées fonctionne également.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">O GIMP permite a compresión gzip automática. Só ten que engadir <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se ten o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a imaxe gardarase comprimida. Por suposto, tamén carga imaxes comprimidas.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. Egyszerűen csak fűzzön egy <tt>.gz</tt> végződést (vagy <tt>.bz2</tt> végződést, ha telepítve van a bzip2) a fájlnévhez – ennek hatására a kép tömörítve lesz elmentve. Természetesen a tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program.</thetip>
<thetip xml:lang="is">GIMP styður samtímis gzip þjöppun. Bættu bara við <tt>.gz</tt> (eða <tt>.bz2</tt>, ef þú ert með bzip2 forritið uppsett) við skráarnafnið og verður myndin þín geymd þjöppuð. Að sjálfsögðu er hægt að opna þjappaðar myndir.</thetip>
<thetip xml:lang="it">GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, se si è installato bzip2) al nome del file e la tua immagine sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di immagini compresse.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite <tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat veikia.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">GIMP støtter gzip-kompresjon ved lagring. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også lasting av komprimerte bilder.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> als u bzip2 heeft) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde afbeeldingen openen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Bare legg <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet blir komprimert når du lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Program GIMP obsługuję kompresję gzip w locie. Dodaj rozszerzenie <tt>.gz</tt> (lub <tt>.bz2</tt>, jeśli posiadasz zainstalowany bzip2) do nazwy swojego pliku, a Twój obraz zostanie skompresowany. Oczywiście można także wczytywać skompresowane obrazy.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua imagem será gravada comprimida. Claro que ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se o bzip2 estiver instalado) ao nome do arquivo e a sua imagem será gravada comprimida. É claro que ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">GIMP suportă comprimarea gzip din mers. Trebuie doar să adăugați <tt>.gz</tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacă aveți instalat bzip2) la numele de fișier și imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur că încărcarea imaginilor comprimate este de asemenea posibilă.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">GIMP podporuje priebežnú gzip kompresiu. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> (alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje, prirodzene, aj pri načítavaní obrázkov.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. Dodajte le končnico <tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih slika u letu.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installerat) till filnamnet och din bild kommer att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av komprimerade bilder.</thetip>
<thetip>Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Stisknutí a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití <tt>Ctrl</tt> před provedením výběru odebírá od aktuálního.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du holder <tt>Shift</tt>-tasten nede før du markerer noget, kan du tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis <tt>Ctrl</tt> holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wird beim Erstellen einer Auswahl während des Mausklicks die <tt>Umschalt</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl einer bestehenden hinzugefügt. Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl von der bestehenden abgezogen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Premante <tt>Ŝvkl</tt> klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Strkl</tt> por depreni elekton el la nuna.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Manteniendo presionada la tecla <tt>May├║s.</tt> antes de hacer una selecci├│n le permite agregar a la selecci├│n actual en vez de reemplazarla. Usando <tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selecci├│n sustrae de la selecci├│n actual.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Valiku märkimise ajal <tt>Shift</tt>i all hoides lisatakse uus valik praegusele, mitte ei asendata seda. Hoides all <tt>Ctrl</tt>-klahvi lahutatakse uue valiku ala praegusest.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapena egin aurretik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik <tt>Ktrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da.</thetip>
<thetip xml:lang="fi"><tt>Vaihto</tt>-näppäimen pohjassa pitäminen ennen valinnan tekemistä mahdollistaa valinnan lisäämisen nykyiseen valintaan sen sijaan, että tehtäisiin uusi valinta. Käyttämällä <tt>Ctrl</tt>-näppäintä ennen valinnan tekemistä poistetaan valinta nykyisestä valinnasta.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Presser et maintenir la touche <tt>Majuscule</tt> avant de faire une sélection vous permet de l'ajouter à la sélection actuelle au lieu de la remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait de la sélection actuelle.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Se preme e mantén a tecla <tt>Maiús</tt> antes de facer unha selección, esta engádese á selección existente no lugar de substituíla. Ao usar <tt>Ctrl</tt> antes de facer a selección, esta subtráese.</thetip>
<thetip xml:lang="hr">Pritisnite i dr┼╛ite tipku <tt>Shift</tt> prije odabira kako bi mogli dodati novi ve─ç postoje─çem odabiru, umjesto da ga zamijenite novim. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije odabira za izdvajanje novog izdvojili odabira iz ve─ç postoje─çeg odabira.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha kijelölés közben lenyomva tartja a <tt>Shift</tt> billentyűt, akkor az új kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a <tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi kijelölésből.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Með því að þrýsta á og halda niðri <tt>Shift</tt> hnappinum áður en myndval er gert, getur þú bætt því við núverandi myndval í staðinn fyrir að skipta því út. Með því að nota <tt>Ctrl</tt> hnappinn áður en myndval er gert má draga frá núverandi myndvali.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Tenendo premuto il tasto <tt>Maiusc</tt> prima di effettuare una selezione ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente.</thetip>
<thetip xml:lang="ms">Dengan menekan seketika kekunci <tt>Shift</tt> sebelum membuat pemilihan membolehkan anda menambahkan pemilihan semasa bukannya menggantikannya. Dengan menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pemilihan tolak daripada yang ada sekarang.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Trykk og hold nede <tt>Shift</tt>-knappen når du lager et utvalg, og du kan legge til i utvalget i stedet for å erstatte det. På samme måte ka du bruke <tt>Ctrl</tt> for å trekke fra i det gjeldende utvalget.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande selectie af.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lager eit utval dersom du ønskjer at utvalet skal bli lagt til det eksisterande utvalet i staden for å erstatte det. Bruker du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vil det nye utvalet bli trekt i frå det eksisterande.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Premir e segurar a tecla i<tt>Shift</tt> antes de fazer uma selecção permite-lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Utilizar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma selecção subtrai à actual.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite aumentar uma seleção existente em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai da seleção atual.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Apăsarea și menținerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecție vă permite să adăugați la selecția curentă în loc să o înlocuiți. Folosind <tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecție scade din cea curentă.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Stlačením a podržaním klávesy <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesy <tt>Ctrl</tt> môžete ubrať z aktuálneho výberu.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Pritisnite in držite pritisnjeno tipko <tt>Shift</tt>, da lahko pred izbiranjem s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, namesto da ga nadomestite. Z uporabo tipke <tt>Ctrl</tt> pred začetkom izbire z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko pritisnete i dr┼╛ite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, izabrani deo ─çe biti dodat na ve─ç postoje─çi. Taster <tt>Ctrl</tt> omogu─çava da nov izbor oduzmete od postoje─çeg.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Att trycka på <tt>Skift</tt> och hålla den nedtryckt innan en markering görs låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella.</thetip>
<thetip>You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Pinta la selecció. Fent això pintareu el contorn de la selecció actual.Si voleu dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres->Compon->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita->Pinta la selecció. Fent això pintareu el contorn de la selecció actual.Si voleu dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres->Compon->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Použití Úpravy→Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce nebo kružnice. Příkaz vykresluje obrys aktuálního výběru. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry→Vyobrazení→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Rediger→Bestryg markering. Det bestryger kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan tegnes med baneværktøjet eller med Filtre→Generér→Figurer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu steht der Befehl »Bearbeiten→Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (Filter→Render→GFig) gezeichnet werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede dibujar círculos o rectángulos sencillos utilizando Editar→Selección de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros→Renderizar→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Lihtsaid kastikesi ja ringikesi saab joonistada kasutades Redigeerimine→Pintselda valikujoon. Keerulisemaid kujundeid saab luua vektorjoonte tööriistaga või Filtrid→Genereerimine→Gfig kasutades.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit piirtää neliöitä tai ympyröitä valitsemalla Muokkaa→Piirrä valinta. Tämä piirtää nykyisen valinnan reunat. Monimutkaisempia kuvioita voidaan piirtää käyttämällä Polku-työkalua tai Suotimet→Hahmota→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant Édition→Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection actuelle. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec l'outil chemin ou avec Filtres→Rendu→Figures géométriques.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode debuxar c├¡rculos ou cadrados sinxelos ao usar Editar→Selecci├│n de trazo. Isto traza a marxe da s├║a selecci├│n actual. P├│dense debuxar unhas formas m├íis complexas ao usar a ferramenta de cami├▒o ou con Filtros→Renderizar→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a „Szerkesztés→Kijelölés körberajzolása” menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel vagy a „Szűrők→Megjelenítés→GFig” menüponttal.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur teiknað einfalda ferninga eða hringi með því að nota Breyta→Teikna Myndval. Það teiknar kantinn á núverandi myndvali. Flóknari lögun er hægt að draga með því að nota Stígatólið eða með Síur→Render→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Usando Modifica->Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme pi├╣ complesse possono essere disegnate con lo strumento tracciati o con Filtri->Render->Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Rediger→Strek opp utvalg. Det vil streke opp kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan bli tegnet ved å bruke baneverktøyet eller med Filter→Rendring→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen een vorm te tekenen en vervolgens Bewerken→Selectie overtrekken te kiezen. Complexe vormen kunt u tekenen met behulp van het padgereedschap of met Filters→Renderen→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan teikne firkantar og sirklar ved å først lage eit utval i ønskt form ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruke kommandoen Rediger→Strek opp utvalet for å lage ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte teikningar, er det enklare å bruke baneverktøyet eller Filter→Teikningar→Gfig-teikning.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">"Edycja -> Rysuj wzdłuż zaznaczenia..." pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury uzyskasz, używając opcji "Filtry -> Renderowanie -> Gfigury" lub narzędzia "Ścieżki".</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Selecção Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros→Renderizar→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode desenhar quadrados ou círculos simples usando Editar→Contornar Seleção. Ela traça a margem da sua seleção atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas usando a ferramenta de Vetores ou com Filtros→Renderizar→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți desena pătrate simple sau cercuri folosind Editare → Trasează o seleție. Aceasta va trasa marginea selecției curente. Forme mai complexe pot fi desenate prin utilizarea instrumentului Căi, sau cu Filtre → Render → Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera→Stryk längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer komplexa figurer kan ritas med slingverktyget eller Filter→Rendera→Gfig.</thetip>
<thetip>If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si traceu un camí (Edita->Pinta la selecció), podreu utilitzar l'eina de pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Si traceu un camí (Edita->Pinta la selecció), podreu utilitzar l'eina de pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Pro vykreslování cesty (Úpravy→Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du bestryger en bane (Redigér→Bestryg bane), kan tegneværktøjerne bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i farveovergangstilstand, eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten→Pfad nachziehen …), kann das Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können so z.B. die Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das Verwischenwerkzeug verwenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Se oni konturas strekon (Redaktu→Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ Gumo aŭ Stompilo.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si traza una ruta (Editar → Trazar ruta) las herramientas de pintura pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel en el modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui pintseldad vektorjoont (Redigeerimine→Pintselda vektorjoon), saab kasutada värvimise tööriistu nende aktiivsetes seadeis. Võid kasutada pintslit värvisulanduse režiimis või isegi kustukummi ja määrimistööriista.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo 'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Jos piirrät polun (Muokkaa→Piirrä polku), maalaustyökaluja voidaan käyttää nykyisillä asetuksilla. Voit käyttää ruiskua liukuväri-tilassa tai jopa pyyhekumia tai sormi-työkalua.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si vous tracez un chemin (Édition→Tracer un chemin), un outil courant de peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Se dese├▒a un cami├▒o (Editar->Trazar cami├▒o), as ferramentas de pintura poden empregarse coa s├║a configuraci├│n actual. Pode utilizar o pincel en modo de gradaci├│n ou mesmo a goma ou a ferramenta de esborrar. Ferramenta.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egy útvonal körberajzoltatásakor („Szerkesztés→Útvonal körberajzolása” menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír vagy a Maszatolás eszközt is.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Ef þú teiknar ofan í stíg (Breyta→Teikna Ofan Í), má nota málningartólin með núverandi stillingum. Þú getur notað pensilinn í stigulshami eða jafnvel Strokleðrið eða Smudge tólið.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Per delineare un tracciato (Modifica->Disegna tracciato), si possono usare anche gli strumenti di disegno con le loro impostazioni correnti. Si può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi trintuką ar ištepimo įrankį.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis du streker opp en bane (Rediger→Strek opp bane), kan tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet og utsmøringsverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u een lijn tekent op een pad (Bewerken→Pad overtrekken), kunt u de schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. Zo kunt u het penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het smeergereedschap.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Dersom du skal streke opp ein bane (Rediger->Strek opp bane) kan du bruke teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruke luftpenselen med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas rysowania wzdłuż ścieżki ("Edycja>Rysuj wzdłuż ścieżki...") możliwe jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. Można więc pociągnąć ścieżkę "pędzlem" w trybie gradientu, "gumką" lub "rozsmarowywaniem".</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se tiver desenhado um caminho (Editar→Selecção Pincelar), as ferramentas de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar o Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se você for contornar um vetor (Editar→Contornar Vetor), as ferramentas de desenho podem ser usadas em suas configurações atuais. Você pode usar a ferramenta de Preenchimento em modo degradê ou mesmo a ferramenta Borracha ou a ferramenta de Borrar.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Dacă trasați o cale (Editare → Trasează o cale...), instrumentele de pictură pot fi folosite cu setările lor curente. Puteți folosi pensula de pictură în modul degrade, sau chiar în instrumentul Gumă de șters sau Mânjire.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Tokom iscrtavanje putanje (Uređivanje → Iscrtaj putanju) možete koristiti alate za crtanje sa njihovim tekućim podešavanjima. Možete koristiti četkicu sa prelivima, gumicu za brisanje pa čak i alat za razmazivanje.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om du stryker en slinga (Redigera→Stryk slinga) kan ritverktygen användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i gradientläget eller till och med suddaren eller smetverktyget.</thetip>
<thetip>You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialog Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med baneværktøjet. Banevinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til markeringer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie k├╢nnen komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die M├╢glichkeit, mit mehreren Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas krei kaj redakti kompleksajn elektojn per ilo de Strekoj. La dialogofenestro de Strekoj eblas al vi labori super multaj strekojn kaj konverti ilin en elektoj.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas en selecciones.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Keerulisi valikuid v├╡id luua ja redigeerida vektorjoonte t├╢├╢riista kasutades. Vektorjoonte dialoog lubab t├╢├╢tada mitme vektorjoonega ja neid valikuks teisendada.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkuty├╢kalulla. Ikkuna Polut mahdollistaa ty├╢skentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen valinnoiksi.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l'outil chemin. La boîte de dialogue des chemins vous permet de travailler sur de multiples chemins et de les convertir en sélections.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode crear e editar seleccións complexas usando a ferramenta camiño. O diálogo de camiños permítelle traballar con camiños múltiplos e convertelos en seleccións.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve azok kijelöléssé való alakítására.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur búið til og breytt flóknu myndvali með því að nota stígatólið. Stígavalmyndin, gerir þér kleift að vinna með marga stíga og breyta þeim í myndval.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici tracciati e di convertirli in selezioni.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir paversti juos pažymėjimais.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke baneverktøyet. Banevinduet lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en deze naar selecties omzetten.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan opprette og redigere komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk banedialogen for å redigere banane og å omforme dei til utval.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Przy użyciu narzędzia "Ścieżki", możesz tworzyć i modyfikować skomplikowane zaznaczenia. Okno "Ścieżki" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode criar e editar seleções complexas usando a ferramenta de Vetores. O diálogo de "Vetores" permite a você trabalhar em vários vetores e convertê-los em seleções.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de cale. Dialogul de căi vă permite să lucrați pe căi multiple și să le convertiți la selecții.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. Dialóg Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich do výberu.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda slingverktyget. Slingdialogen låter dig arbeta med flera slingor och konvertera dem till markeringar.</thetip>
<thetip>You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Cliqueu el botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerre de la finestra de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Cliqueu el botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerre de la finestra de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko "Rychlá maska" ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální výběr.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre markeringen. Klik på ekspresmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr markeringen ved at tegne i billedet og klik på knappen igen for at konvertere tilbage til en normal markering.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnellmaske« in der unteren linken Ecke eines Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des Bildes malen, und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">La iloj de desegno estas uzublaj por ŝanĝi la elektojn. Klaku sur "Rapidmasko" butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti ĝin al normala elekto.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una selección normal.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Valiku muutmiseks saad kasutada värvimise tööriistu. Klõpsa "kiirmaski" nupul pildiakna all vasakul nurgas. Muuda oma valikut pilti värvides ja klõpsa nuppu uuesti ning kiirmask teisendatakse tagasi tavaliseks valikuks.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-leiho bateko behealdeko ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen arruntera itzultzeko.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta "Pikamaski" -painiketta näytön vasemmastá alalaidasta, jolloin voit muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa näin valitun alueen tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia uudestaan.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode empregar as ferramentas de pintura para cambiar a selección. Prema o botón "Máscara rápida" que está na parte inferior esquerda da ventá de imaxe. Cambie a súa selección ao pintar na imaxe e prema de novo o botón para convertela nunha selección normal.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó sarkában levő "Gyorsmaszk be-ki" gombra, majd módosítsa a kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra – ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur notað málunartólin til að breyta myndvali. Smelltu á "Quick Mask" hnappinn neðst vinstra megin á myndglugga. Breyttu myndvalinu þínu með því að mála ofan í myndina og smelltu aftur á hnappinn til að breyta aftur í venjulegt myndval.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare clic sul pulsante "Maschera veloce" in basso a sinistra della finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e fare clic nuovamente sul pulsante per convertirla ad una selezione normale.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «hurtigmaske»-knappen nederst til venstre i et bildevindu, gjør endringer på utvalget ved å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et normalt utvalg igjen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. Klik op de knop "Snelmasker" linksonder in het weergavevenster. Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op de knop om terug te schakelen naar een normale selectie.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan bruke teikneverktøya for å endre eit utval. Klikk på knappen "Snarmaske" nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikne på det med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske" ein gong til for å få biletet tilbake til normalvisinga igjen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Do zmiany zaznaczenia możesz używać narzędzi malowania. Kliknij przycisk "Szybka maska" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od tej chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszcze raz na przycisk z "kwadracikiem".</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode usar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no botão "Máscara Rápida" à esquerda inferior da janela de imagem. Altere a sua seleção pintando na imagem e clique novamente no botão para convertê-la de volta a uma seleção normal.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecția. Clic pe butonul „Mască rapidă” din partea din stânga jos a unei ferestre cu o imagine. Modificați selecția prin desenare în imagine după care clic din nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecție normală.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko "Rýchla maska" na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na spodnji levi gumb "Hitra maska" v oknu odprte slike. S slikanjem po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite nazaj v navadno izbiro.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Mo┼╛ete menjati izbor dela slike pomo─çu alata za crtanje. Kliknite na dugme ΓÇ₧Brza maskaΓÇ£ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "Snabbmask"-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att konvertera den tillbaka till en normal markering.</thetip>
<thetip>You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o per a convertir-lo en una selecció de nou.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona->Alça en un canal) i després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal o per a convertir-lo en una selecció de nou.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr→Uložit do kanálu) a pak tento kanál upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan gemme en markering som en kanel (Markering→Gem som kanal) og så ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i kanalvinduet kan du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til en markering.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Sie können eine Auswahl in einen Kanal speichern (Auswahl→In Kanal speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elektu→Konservu en Kanalo) kaj poste redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin en elekto.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar → Guardar en canal) y luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o convertirlo en una selección.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Valiku saab salvestada kanalisse (Valik→Salvesta kanalisse) ja siis muuta seda kanalit mõne värvimise tööriistaga. Kanalite dialoogi nuppe kasutades saab uue kanali nähtavust muuta või antud kanali valikuks teisendada.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse→Tallenna kanavaan) ja tämän jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen painikkeita kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja muuntaa kanavan valinnaksi.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez enregistrer une sélection dans un canal (Sélection→Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de dessin. En utilisant les boutons de la boîte de dialogue des canaux, vous pouvez activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir vers une sélection.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode gardar unha selección nunha canle (Selección->Gardar en canle) e despois modificar esta canle con calquera ferramenta de pintura. Se emprega os botóns do diálogo de canles, pode activar a visibilidade desta canle nova ou convertela nunha selección.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Elmenthet egy kijelölést csatornába („Kijelölés→Mentés csatornába” menüpont), majd módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú geur vistað myndval í rás (Velja→Vista í rás) og síðan breytt þessari rás með hvaða teikni eða málningartóli sem er. Með því að nota hnappana í valmyndinni fyrir Rásir, getur þú víxlað sýnileika nýju rásarinnar eða breytt henni í myndval.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona->Salva in Canale) e poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į pažymėjimą.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg→Lagre til kanal) og så endre denne kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i kanalmenyen, kan du slå av og på synlighet for denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren→Opslaan in kanaal) en vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit nieuwe kanaal veranderen of het kanaal weer omzetten naar een selectie.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan lagre eit utval til ein kanal (Vel→Lagra til kanal) og deretter gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i kanaldialogen for å gjere den nye kanalen synleg eller usynleg, eller omforme kanalen til eit utval igjen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Można zapisywać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie>Zapisz do kanału) i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie "Kanały" możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar→Gravar para Canal) e depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo numa selecção.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode salvar uma seleção em um canal (Seleção→Salvar para Canal) e depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Usando os botões do diálogo de Canais, você pode alternar a visibilidade deste novo canal ou convertê-lo numa seleção.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți salva o selecție la un canal (Selecție → Salvează în canal) și modifica după aceea acest canal cu orice instrument de pictură. Folosind butoanele în dialogul de canale, puteți comuta vizibilitatea acestui canal nou, sau să îl convertiți la selecție.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbiro.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Možete sačuvati izbor u kanal (Izaberi → Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u prozorčetu sa kanalima, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan spara en markering till en kanal (Markera→Spara till kanal) och sedan ändra denna kanal med något av målarverktygen. Genom att använda knapparna i kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera den till en markering.</thetip>
<thetip>After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques" en el diàleg preferències. Per fer-ho, seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si "Desa dreceres de teclat" està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar "Dreceres de teclat dinàmiques" per a prevenir una assignació accidental de dreceres.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques" en el diàleg preferències. Per fer-ho, seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. Si "Alça dreceres de teclat" està activat, la tecla escollida es desarà quan isqueu del GIMP. Tot i que segurament voldreu deshabilitar "Dreceres de teclat dinàmiques" per a prevenir una assignació accidental de dreceres.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Po povolení "Dynamických klávesových zkratek" v dialogu Předvolby můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením nabídky, vybráním její položky a stisknutím požadované klávesové zkratky. Pokud je povoleno "Uložit klávesové zkratky", budou nové zkratky uloženy při ukončení GIMPu. Chcete-li se vyvarovat náhodné změny zkratek, zakažte volbu "Dynamické klávesové zkratky".</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis du aktiverer "Dynamiske tastegenveje" under indstillingerne, kan du omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, vælg et menupunkt og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du afslutter Gimp'en hvis "Gem tastegenveje" er aktiveret. Du bør formodentlig deaktivere dynamiske tastegenveje bagefter for at forhindre omtildeling af en genvej ved et uheld.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkombinationen« aktiviert haben, können Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend die neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkombinationen speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel auch über das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkombinationen« danach wieder ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Belegungen zu verhindern.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Post aktivado de "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" en AGORDOJ, vi povas reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufice ke vi malfermu menuon, elektu eron, kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio "Konservu Klavarkurtvojojn Elire" estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el GIMP. Vi devus malebligi "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" por antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de «Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las combinaciones se guardarán al salir de GIMP. Porblablemente deba desactivar después «Combinaciones de teclas dinámicas» para evitar la asignación y reasignación accidental de combinaciones de teclas.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Pärast "dünaamiliste kiirklahvide" lubamist seadistusdialoogis saad kiirklahve ümber määrata. Selleks ava menüü, vali element ja vajuta soovitud klahvikombinatsiooni. Kui "kiirklahvide salvestamine" on lubatud, salvestatakse need GIMP-i sulgemisel. Hiljem võiks "dünaamilised kiirklahvid" vast välja lülitada, et ennetada nende kogemata muutmist.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea saihesteko.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Kun olet valinnut Asetukset-ikkunasta "Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja" voit järjestää pikanäppäimiä uudelleen. Tämä tapahtuu "Määritä näppäimistön pikavalinnat" -ikkunassa painamalla haluttua pikanäppäintä tai näppäinyhdistelmää halutun toiminnon kohdalla. Jos "Tallenna näppäimistön oikopolut" on valittuna, näppäimistöoikopolut tallennetaan kun lopetat GIMPin. On yleensä suositeltavaa ottaa "Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja" pois käytöstä jälkikäteen, jotta pikavalintoja ei lisättäisi tai muutettaisi vahingossa.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Despois de activar os "Atallos de teclado dinámicos" no diálogo de preferencias, pode reasignar teclas de atallo. Para o facer, abra o menú, seleccione un elemento e prema a nova combinación de teclas que desexa. Se "Gardar atallos de teclado" estiver activo, a combinación gardarase ao saír do GIMP. Recoméndase desactivar "Atallos de teclado dinámicos" a continuación para evitar asignacións/reasignacións accidentais dos atallos. </thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha be van kapcsolva a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció lenyomása. Ha a "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" beállítás be van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk elmentésre kerülnek. Ezt követően érdemes kikapcsolni a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" lehetőséget, hogy a gyorsbillentyűk ne legyenek véletlenül módosítva.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Eftir að þú virkjaðir "Dynamic Keyboard Shortcuts" í valmyndinni Kjörstillingar, getur þú ráðið virkni flýtilykla. Gerðu þetta með því að fá upp valmyndina, velja þar atriði og, ýta á þá samsetningu flýtilykla sem þú óskar að nota. Ef "Save Keyboard Shortcuts" er virkt, mun nýju stillingarnar verða vistaðar þegar þú lokar GIMP. Þú ættir líklega að óvirkja "Dynamic Keyboard Shortcuts" síðan, til að hindra að flýtilyklum verði breytt fyrir slysni.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Dopo aver attivato "Tasti scorciatoia dinamici" nelle Preferenze, puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, selezionare una voce, e premere la combinazione tasti desiderata. Se l'opzione "Salva i tasti scorciatoia" è abilitata, la combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP. È consigliabile disabilitare in seguito i "Tasti scorciatoia dinamici" per prevenire la riassegnazione accidentale delle scorciatoie da tastiera.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Etter å ha slått på «dynamiske tastatursnarveier» i innstillingene, kan du definere dine egne hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en oppføring, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «lagre tastatursnarveier» er slått på, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP. Kanskje du vil slå av «dynamiske tastatursnarveier» etterpå, for å forhindre at du omdefinerer tastatursnarveier ved et uhell.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als u in de Voorkeuren "Dynamische sneltoetsen gebruiken" activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-item en drukt u vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als "Sla sneltoetsen op bij verlaten" is ingeschakeld, worden uw nieuwe sneltoetsen bij het afsluiten van de GIMP opgeslagen. Na het wijzigen van sneltoetsen kunt u wellicht beter "Dynamische sneltoetsen gebruiken" uitschakelen om te vermijden dat u later per ongeluk sneltoetsen toewijst of verandert. </thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan lage nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp tastatursnarvegar" i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og trykke ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykke tasten "Lagra tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan vere ein idé å slå av "Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå at snarvegane blir endra ved eit uhell.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja "Dynamiczne skróty klawiszowe", wówczas możesz zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach aktywna jest opcja "Zapisz skróty klawiszowe przed zakończeniem", to wszystkie skróty klawiszowe zostaną zapamiętane podczas wyjścia z programu GIMP. Następnym razem warto wyłączyć "Dynamiczne skróty klawiszowe", aby uniknąć przypadkowej ich zmiany.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Após activar "Atalhos de Teclado Dinâmicos" no diálogo de Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, seleccionando um item do menu, e premindo a nova combinação de teclas de atalho. Se "Gravar Atalhos de Menu" estiver activo, os atalhos serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desactivar "Atalhos de Teclado Dinâmicos" para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Depois de habilitar os "Atalhos de Teclado Dinâmicos" no diálogo de Preferências, você poderá modificar os atalhos. Para fazer isso, deixe o cursor sobre um item do menu, e pressione a combinação de teclas desejada. Se a opção "Salvar Atalhos de Teclado" estiver habilitada, as modificações serão salvas quando sair do GIMP. Você deve provavelmente desabilitar os "Atalhos de Teclado Dinâmicos" depois, para evitar reconfigurá-los por acidente.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de preferințe, puteți reasocia scurtături de tastatură. Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil că după aceea ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentală a scurtăturilor.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Potem ko omogo─ìite "Uporabi dinami─ìne tipke za bli┼╛njice" v pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bli┼╛njice prerazporedite. Prikli─ìite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite ┼╛eleno kombinacijo tipk. ─îe je "Shrani tipke za bli┼╛njice ob izhodu" vklju─ìen, bodo nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje izklju─ìite "Dinami─ìne tipke za bli┼╛njice", da prepre─ìite nenamerno dodeljevanje novih bli┼╛njic.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, moći ćete da neposredno menjate prečice. To radite tako što otvorite meni, stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko dodeljivanje prečica kako ne bi slučajno dodelili prečice.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">När du har aktiverat "Dynamiska tangentbordsgenvägar" i inställningsdialogen kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du genom att ta fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade tangentkombinationen. Om "Spara tangentbordsgenvägar" är aktiverad kommer tangentbindningarna att sparas när du avslutar GIMP. Du bör antagligen inaktivera "Dynamiska tangentbordsgenvägar" efteråt för att förhindra att genvägar konfigureras av misstag.</thetip>
<thetip>If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres diàlegs.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres diàlegs.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete stisknutím klávesy <tt>Tab</tt> v okně obrázku přepnout viditelnost panelu nástrojů a dalších dialogů.</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis din skærm er for tæt pakket med vinduer kan du trykke på tabulator flere gange i et billedvindue for at skjule værktøjskassen og andre vinduer.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch Drücken der <tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere Dialoge anzeigen oder ausblenden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogues.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogues.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Se la ekrano estas tro plenŝtopita, plurfoje premu <tt>Tab</tt> klavon en fenestro de la bildo por kaŝi aŭ montri ilostangon aŭ aliaj dialogofenestrojn.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si su pantalla está demasiado desordenada puede presionar <tt>Tab</tt> varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de herramientas y otros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui ekraan on liiga segi paisatud, võid pildiaknas <tt>Tab</tt>-klahvi vajutada. See peidab või toob nähtavale tööriistakasti ja teised dialoogid.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Pantaila beteegia badago, <tt>Tab</tt> tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo agertzeko.</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Jos näytöllä on liikaa ikkunoita, voit painaa <tt>Sarkain</tt>-näppäintä useita kertoja kuvaikkunassa. Tällöin työkalulaatikko ja muut ikkunat vuoroin piilotetaan tai näytetään.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer sur la touche <tt>Tabulation</tt> dans une fenêtre d'image pour afficher ou masquer la boîte à outils et les autres boîtes de dialogue.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Se a súa pantalla está moi desordenada, pode premer <tt>Tab</tt> varias veces nunha ventá de imaxe para ocultar ou mostrar a barra de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le a <tt>Tab</tt> billentyűt egy képablakban – ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Ef margir gluggar eru opnir á skjánum þínum, getur þú ýtt mörgum sinnum á <tt>Tab</tt> takkan í myndglugga, til að fela eða sýna verkfærakassann og aðrar valmyndir.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli strumenti o le altre finestre di dialogo.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Jei ekranas per daug apkrautas, paveiksl─ùlio lange galite kelet─à kart┼│ paspausti <tt>Tab</tt>, nor─ùdami pakeisti ─»rankin─ùs bei kit┼│ lang┼│ matomum─à.</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> når et bildevindu er aktivt for å skjule eller vise verktøykassen og andre menyvinduer.</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster op <tt>Tab</tt> drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt>-tasten fleire gonger for å skjule eller vise verktøykassa og andre dialogar.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli na ekranie jest zbyt mało miejsca, można ukryć część okien przyciskając klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie spowoduje ukrycie/wyświetlenie okien dialogowych lub narzędziówki.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir <tt>Tab</tt> numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se a sua tela estiver muito cheia, você pode pressionar <tt>Tab</tt> numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Dacă ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteți apăsa <tt>Tab</tt> într-o fereastră de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte și a altor dialoguri.</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih pogovornih oken.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, mo┼╛ete pritisnuti taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogu─çili sakrivanje ili prikaz alatnice i ostalih prozor─ìi─ça.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger.</thetip>
<thetip><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>majúscules</tt> i cliqueu a la icona en forma d'ull d'una capa del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el mateix per a mostrar-les totes un altre cop.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Premeu <tt>majúscules</tt> i cliqueu a la icona en forma d'ull d'una capa del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el mateix per a mostrar-les totes un altre cop.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutím se <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> zobrazíte všechny vrstvy.</thetip>
<thetip xml:lang="da"><tt>Shift</tt>-klik på øjeikonet i lagvinduet for at skjule alle lag pånær dette. <tt>Shift</tt>-klik igen for at vise alle lag.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Im Ebenendialog werden durch das Anklicken des Augensymbols bei gedr├╝ckter <tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick bei gedr├╝ckter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialogue to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
<thetip xml:lang="eo"><tt>Shift</tt>-alklako sur okuloforma ikono en TAVOLOJ dialogofenestro kaŝos ĉiujn tavolojn krom tiu kiu estas rilata la okulon. Per <tt>Shift</tt>-alklako, ĉiuj tavoloj re-aperos.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse sobre el icono del ojo en el diálogo de «Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas.</thetip>
<thetip xml:lang="et"><tt>Shift</tt>-klõps silma ikoonil kihtide dialoogis peidab kõik ülejäänud kihid. Uuesti <tt>Shift</tt>-klõpsamisel näidatakse taas kõiki kihte.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Maius</tt> tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko.</thetip>
<thetip xml:lang="fi"><tt>Shift</tt>-napsautus silmänkuvaan tasoikkunassa piilottaa kaikki muut tasot paitsi napsautetun, ja <tt>Shift</tt>-napsautus uudestaan näyttää jälleen muutkin tasot.</thetip>
<thetip xml:lang="fr"><tt>Majuscule</tt> + clic sur l'icône œil dans la boîte de dialogue des calques pour masquer tous les calques sauf celui-là. <tt>Majuscule</tt>-clic à nouveau pour afficher tous les calques.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Prema <tt>Maiús</tt> mentres preme a icona ollo no diálogo de capas para esconder todas as capas agás a seleccionada. Prema, outra vez, <tt>Maiús</tt> para amosar todas as capas.</thetip>
<thetip xml:lang="hr"><tt>Shift</tt>-kliknite na sli─ìicu oka u dijalogu sloja kako bi sakrili sve slojeve osim tog sloja. <tt>Shift</tt>-kliknite ponovno kako bi prikazali sve slojeve.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a <tt>Shift</tt> billentyűt nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez ismételje meg a Shift+kattintás műveletet.</thetip>
<thetip xml:lang="is"><tt>Shift</tt>-smelltu á auga-táknmyndina í valmyndinni Lög, til að fela öll lögin nema einmitt þetta lag. <tt>Shift</tt>-smelltu aftur til að sýna öll lögin.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Premendo il tasto <tt>Maiusc</tt> e facendo clic con il mouse sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Maiusc</tt>-clic, riappariranno.</thetip>
<thetip xml:lang="ms"><tt>Shift</tt>-klik pada ikon mata dalam dialog Lapisan untuk menyembunyikan semua lapisan melainkan yang itu. <tt>Shift</tt>-klik sekali lagi untuk menunjukkan semua lapisan.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i lagvinduet for å gjemme alle lag untatt det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te laten zien.</thetip>
<thetip xml:lang="nn"><tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogen for å gøyme alle laga unntatt det du klikka på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å vise alle laga.</thetip>
<thetip xml:lang="pl"> <tt>Shift</tt> i kliknięcie ikony oka umieszczonej obok podglądu wybranej warstwy (w oknie "Warstwy"), ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne kliknięcie ikony oka z klawiszem <tt>Shift</tt> wyświetli wszystkie warstwy.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Shift</tt> no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas as camadas menos essa. Clique-<tt>Shift</tt> novamente para mostrar todas as camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas as outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente para mostrar todas as outras camadas.</thetip>
<thetip xml:lang="ro"><tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determină ascunderea tuturor straturilor în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou arată la loc toate straturile.</thetip>
<thetip xml:lang="sk">Kliknutie na ikonu oka v dialógu Vrstvy so stlačenou klávesou <tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie kliknutie všetkyvrstvy zobrazí.</thetip>
<thetip xml:lang="sl"><tt>Shift</tt>-klik na ikono o─ìesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge plasti. S ponovnim klikom na <tt>Shift</tt> jih zopet vse poka┼╛e. </thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko dr┼╛ite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozor─ìetu sa slojevima promeni─çete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. <tt>Shift</tt>ΓÇöklik vra─ça prethodno stanje vidljivosti sloja.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Håll ner <tt>Skift</tt> och klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager.</thetip>
<thetip><tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt> i cliqueu la previsualització de la màscara de capa del diàleg de capes per a commutar l'efecte de la màscara de capa. Premeu <tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a commutar la visualització de la màscara directament.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Premeu <tt>Ctrl</tt> i cliqueu la previsualització de la màscara de capa del diàleg de capes per a commutar l'efecte de la màscara de capa. Premeu <tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a commutar la visualització de la màscara directament.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Kliknutí s <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy. Kliknutí s <tt>Alt</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná přímý pohled na vrstvu.</thetip>
<thetip xml:lang="da"><tt>Ctrl</tt>-klik på lagmaskens forhåndsvisning i lagvinduet slår virkningen af masken til og fra. <tt>Alt</tt>-klik på lagmaskens forhåndsvisning skifter mellem om masken vises direkte.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenendialog bei gedr├╝ckter <tt>Strg</tt>-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die <tt>Alt</tt>-Taste gedr├╝ckt, kann die Maske direkt betrachtet werden.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
<thetip xml:lang="eo"><tt>Strkl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas videbligi nur la maskon.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de la capa en el diálogo de capas para activar el efecto de la máscara de la capa. Presione <tt>Alt</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de capa en el diálogo de capas para ver u ocultar la máscara directamente.</thetip>
<thetip xml:lang="et"><tt>Ctrl</tt>-klõpsamine kihimaski eelvaatel kihtide dialoogis lülitab kihimaski efekti sisse või välja, <tt>Alt</tt>-klõpsamine lülitab maskivaate sisse või välja.</thetip>
<thetip xml:lang="fi"><tt>Ctrl</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja näyttää tasomaskin efektin. <tt>Alt</tt>-napsautus sen sijaan näyttää ja piilottaa itse tasomaskin.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de dialogue des calques active/désactive l'effet du masque de calque. Un <tt>Alt</tt> + clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans la boîte de dialogue des calques active/désactive l'affichage direct du masque.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Ao premer <tt>Ctrl</tt>- e na previsualización da máscara de capa no diálogo de capas, actívase o efecto da máscara de capa. Ao premer <tt>Alt</tt>- na previsualización da máscara de capa no diálogo de capas, actívase a vista da máscara directamente.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére a <tt>Ctrl</tt> billentyűt nyomva tartva. Ha a maszk közvetlen megtekintését szeretné átkapcsolni, akkor a Rétegek párbeszédablakban az <tt>Alt</tt> billentyűt lenyomva tartva kattintson a rétegmaszk előnézetére.</thetip>
<thetip xml:lang="is"><tt>Ctrl</tt>-smellur á forsýnina á hulu lagsins í svarglugganum fyrir Lög, skiptir virkninni á maska lagsins. <tt>Alt</tt>-smellur á forsýnina á hulu lagsins í svarglugganum fyrir Lög, skiptir sýn á sjálfa huluna.</thetip>
<thetip xml:lang="it"><tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli abilita/disabilita l'effetto della maschera di livello. <tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima nella finestra di dialogo dei Livelli abilita/disabilita la visualizzazione diretta della maschera.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i lagmenyen slår på og av effekten av lagmasken. <tt>Alt</tt>-klikk vil slå på og av visning av masken direkte.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien. <tt>Alt</tt>-klik op het voorbeeld van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om onmiddellijk het masker te zien.</thetip>
<thetip xml:lang="nn"><tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogen slår effekten av lagmaska av og på. <tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette slå av og på visinga av lagmaska.</thetip>
<thetip xml:lang="pl"><tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie "Warstwy", przełącza efekt warstwy maski. <tt>Alt</tt> i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie "Warstwy", przełącza podgląd maski.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas alterna os efeitos sobre a máscara da camada. Clique-<tt>Alt</tt> na camada da previsão da máscara no diálogo das Camadas alterna a visualização da máscara directamente.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Ctrl</tt> na miniatura da máscara no diálogo de Camadas para ligar e desligar o efeito da máscara de camada. Clicar com <tt>Alt</tt> na miniatura no diálogo de Camada liga e desliga a visualização direta da máscara.</thetip>
<thetip xml:lang="ro"><tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea directă a măștii.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko dr┼╛ite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozor─ìetu sa slojevima uklju─ìi─çete ili isklju─ìiti efekat maske. <tt>Alt</tt>ΓÇöklik na masku sloja ─çe prikazati samu masku.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Håll ner <tt>Ctrl</tt> och klicka på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar effekten av lagermasken. <tt>Alt</tt>-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken direkt.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per activar cíclicament totes les capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja aquestes tecles...).</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per activar cíclicament totes les capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja estes tecles...).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Du kan bruge <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> til at gå gennem alle lagene i et billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination...).</thetip>
<thetip xml:lang="de"><tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfängt …).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se ─ëi tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo).</thetip>
<thetip xml:lang="es">Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="et">Pildi kihtide vahel liikumiseks saad kasutada klahvikombinatsiooni <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> (juhul, kui sinu aknahaldur seda kombinatsiooni kinni ei p├╝├╝a...).</thetip>
<thetip xml:lang="eu"><tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez baditu...).</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen kuvan tasojen välillä, jos ikkunanhallintasi ei käytä tätä yhdistelmää.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> pour naviguer au travers des calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces touches...).</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Pode empregar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as capas dunha imaxe (se o seu administrador de ventás non bloquea estas teclas...)</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható a <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a kombinációt más célra.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Þú getur notað <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> til að rúlla í gegn um öll lögin í mynd (ef gluggastjórinn þinn notar ekki nú þegar þessa lykla...).</thetip>
<thetip xml:lang="it">Puoi usare <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti tra tutti i livelli di un'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window manager ...).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Du kan bruke <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindubehandleren allerede bruker denne kombinasjonen).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle lagen in een afbeelding te bladeren (tenminste als uw windowmanager deze toetsen niet onderschept...).</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Du kan bruke <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag på desse tastane).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Pomiędzy warstwami obrazu możesz przełączać się przy użyciu klawiszy <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci jej twój menedżer okien).</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para percorrer entre todas as camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não estiver a utilizar essa combinação de teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Você pode usar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as camadas numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não capturar essas teclas...).</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Puteți folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate straturile unei imagini (asta dacă gestionarul de ferestre nu capturează aceste taste ...).</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med plastmi slike (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te kombinacije tipk).</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Mo┼╛ete koristiti <tt>Ctrl</tt>ΓÇö<tt>Tab</tt> za kru┼╛enje kroz sve slojeve na teku─çoj slici (ako upravnik prozorima ve─ç ne koristi ovu pre─ìicu...).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter...).</thetip>
<thetip><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color.</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes del color de primer pla.</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes del color de primer pla.</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> nastaví barvu pozadí místo barvy popředí.</thetip>
<thetip xml:lang="da"><tt>Ctrl</tt>-klik med udfyldningsværktøjet for at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven. Tilsvarende vil <tt>Ctrl</tt>-klik med farveopsnapperværktøjet vælge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven.</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedr├╝ckt, so wird statt der Vorder- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette setzt die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste gedr├╝ckt wird.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Per <tt>Strkl</tt>-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per <tt>Strkl</tt>-alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta de «Cubo de relleno» para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente. De forma similar, presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta «Cuentagotas» para establecer el color de fondo en lugar del color de frente.</thetip>
<thetip xml:lang="et"><tt>Ctrl</tt>-klõps värviga täitmise tööriistaga kasutab värvimiseks esiplaani värvi asemel hoopis tagapõhja värvi. Samamoodi töötab värvi valimise tööriist - <tt>Ctrl</tt>-klõps värvi valimise tööriistaga seab esiplaanivärvi asemel uue taustavärvi.</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin klik <tt>Ktrl</tt> sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan.</thetip>
<thetip xml:lang="fi"><tt>Ctrl</tt>-napsautus ämpäritäyttö-työkalua käytettäessä täyttää alueen taustavärillä edustavärin sijasta. Vastaavasti värin poimintatyökalulla <tt>Ctrl</tt>-napsauttaminen asettaa taustavärin edustavärin sijaan.</thetip>
<thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil de remplissage et il utilisera la couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan. De façon similaire, un <tt>Ctrl</tt> + clic avec l'outil pipette capturera la couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan.</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Prema <tt>Ctrl</tt> e a ferramenta da lata de recheo para que esta empregue a cor do fondo en lugar da cor do primeiro plano. De xeito semellante, ao premer <tt>Ctrl</tt>-e a ferramenta de contagotas establece a cor de fondo en lugar da cor do primeiro plano.</thetip>
<thetip xml:lang="hu">A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: kattintás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt. Hasonlóképpen: ha a Színpipetta eszközzel az előtérszín helyett a háttérszínt szeretné beállítani, akkor a <tt>Ctrl</tt> billentyűt lenyomva tartva végezze a kattintást.</thetip>
<thetip xml:lang="is"><tt>Ctrl</tt>-smelltu með Málningarfötu-tólinu svo það noti bakgrunnslitinn í staðinn fyrir forgrunnslitinn. <tt>Ctrl</tt>-smella með dropateljaranum stillir bakgrunnslitinn í staðinn fyrir forgrunnslitinn.</thetip>
<thetip xml:lang="it">Premendo <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di Riempimento Colore, sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore di sfondo invece che di primo piano.</thetip>
<thetip xml:lang="lt">Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, užpildydami laikykite <tt>Ctrl</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Ctrl</tt> pasirinksite ne priekinio plano, o fono spalvą.</thetip>
<thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk med bøttefyllingsverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen. På samme måte vil <tt>Ctrl</tt>-klikk med fargevelgeren velge bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur i.p.v. de voorgrondkleur te vullen. Op vergelijkbare wijze stelt <tt>Ctrl</tt>-klikken met het pipet de achtergrondkleur in i.p.v. de voorgrondkleur.</thetip>
<thetip xml:lang="nn"><tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren skal arbeide på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen.</thetip>
<thetip xml:lang="pl"><tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na "Wypełnienie kubełkiem", powoduje że do wypełnienia zostanie użyty kolor tła, zamiast koloru pierwszoplanowego. Podobnie <tt>Ctrl</tt> i kliknięcie na "Kroplomierzu" ustawia kolor tła zamiast koloru pierwszoplanowego.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para usar a cor de fundo ao invés da cor de frente. Da mesma forma, clicar com a ferramenta de seleção de cores com <tt>Ctrl</tt> seleciona a cor de fundo.</thetip>
<thetip xml:lang="ro"><tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu găleata determină folosirea de către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Pipetă determină stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan.</thetip>
<thetip xml:lang="sl"><tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto barve ospredja. Podobno <tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo ozadja namesto barve ospredja.</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine.</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Håll ner <tt>Ctrl</tt> och klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder bakgrundsfärgen istället för förgrundsfärgen. På samma sätt ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen istället för förgrundsfärgen.</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles.</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles.</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Per <tt>Ctrl</tt>-treno kun ilo de Rotacio, la turno estos devigita laŭ anguloj je 15 gradoj.</thetip>
<thetip xml:lang="es">Presionando <tt>Ctrl</tt> mientras arrastra con la herramienta de «Rotación» limitará la rotación a ángulos de 15 grados.</thetip>
<thetip xml:lang="et"><tt>Ctrl</tt>-lohistamine p├╢├╢ramise t├╢├╢riistaga lubab p├╢├╢rata ainult 15 kraadiste nurkade kaupa.</thetip>
<thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-sleep met het draaigereedschap om de draaiingshoek te beperken tot veelvouden van 15 graden.</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vil du avgrense rotasjonen til vinklar som er multiplar av 15 grader.</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z narzędzia "Obrót", przeciąganie wskaźnika przy wciśniętym klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni.</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação a ângulos de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Arrastar com o <tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação limita a rotação a ângulos de 15 graus.</thetip>
<thetip xml:lang="ro"><tt>Ctrl</tt>-și-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade.</thetip>
<thetip>If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="ca">Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne fàcilment el to amb el botó "Automàtic" de l'eina Nivells (Capes->Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina Corbes de color (menú Colors->Corbes de color).</thetip>
<thetip xml:lang="ca@valencia">Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne fàcilment el to amb el botó "Automàtic" de l'eina Nivells (Capes->Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina Corbes de color (menú Colors->Corbes de color).</thetip>
<thetip xml:lang="cs">Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem "Automaticky" v nástroji Úrovně (Barvy→Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit nástrojem Křivky (Barvy→Křivky).</thetip>
<thetip xml:lang="da">Hvis nogle af din indskannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du hurtigt forbedre deres farveområde med "Auto"-knappen i niveauværktøjet (Farver→Niveauer). Hvis der er farveblødninger, kan du rette dem med kurveværktøjet (Farver→Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="de">Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des Farbwertewerkzeugs verbessern (Farben→Werte). Falls es irgendwelche Farbstiche gibt, können diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden (Farben→Kurven).</thetip>
<thetip xml:lang="en_CA">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colours→Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Colours→Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="en_GB">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colours→Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Colours→Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="eo">Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi povas facile plibonigi nuancon per "Auto" butono en Ilo de Niveloj(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per la ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj).</thetip>
<thetip xml:lang="es">Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la herramienta de niveles (Capa → Colores → Niveles). Si hay conversiones de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa → Colores → Curvas).</thetip>
<thetip xml:lang="et">Kui mõned skaneeritud fotod ei tundu piisavalt värvikad, saad nende värvivahemikku parandada, kasutades tasemete tööriista nuppu "Automaatne" (Värvid→Tasemed...). Võimalikke värvinihkeid saad parandada kurvide tööriistaga (Värvid→Kurvid...).</thetip>
<thetip xml:lang="eu">Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, "Kurbak" tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak).</thetip>
<thetip xml:lang="fi">Mikäli jotkin skannatuista kuvista näyttävät haaleilta, voit helposti parantaa niiden väritoistoa napsauttamalla "Automaattinen"-painiketta "Säädä väriarvoja"-työkalusta (Värit→Säätöarvot). Jos kuvassa on värivääristymiä, voit korjata ne "Käyrät"-työkalulla (Värit→Käyrät)</thetip>
<thetip xml:lang="gl">Se algunha das s├║as fotos escaneadas non tiver cor suficiente, pode mellorar facilmente o seu intervalo de ton co bot├│n "Auto" na ferramenta de niveis (Cores->Niveis). Se existe o predominio dunha cor, pode corrixilo coa ferramente de curvas (Cores->Curvas).</thetip>
<thetip xml:lang="hu">Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk bővíthető a Szintek eszköz (Színek→Szintek menüpont) "Automatikus" gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel (Színek→Görbék menüpont) végezhető el a javítás.</thetip>
<thetip xml:lang="is">Ef einhverjar af skönnuðu myndununum þínum eru ekki nógu litríkar, getur þú auðveldlega lagað litatónana með hnappinum mertum "Sjálfvirkt" í tólinu fyrir Birtustig (Litir→Birtustig). Ef einhverjir litir eru rangir, getur þú lagað þá með tólinu sem kallast Ferlar (Litir→Ferlar).</thetip>
<thetip xml:lang="it">Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi facilmente migliorare l'intervallo tonale con il pulsante "Auto" nello strumento Livelli (Colori->Livelli). Se sono presenti delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Colori->Curve).</thetip>
<thetip xml:lang="nb">Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «auto»-knappen i nivåverktøytet (Farger→Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Farger→Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="nl">Als sommige van uw gescande foto's er niet fleurig genoeg uitzien, kunt u hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop "Automatisch" in het gereedschap Niveaus (Kleuren→Niveau's). Als er kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap Curves (Kleuren→Curves).</thetip>
<thetip xml:lang="nn">Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruke "Auto"-knappen i nivåverktøyet (Lag->Fargar->Nivå). Uheldige fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag->Fargar->Kurver).</thetip>
<thetip xml:lang="pl">Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę korzystając z narzędzia "Poziomy..." ("Warstwa>Kolory>Poziomy..."), klikająć przycisk "Automatycznie". Zniekształcenia kolorów (ang. color cast) można skorygować za pomocą narzędzia "Krzywe" ("Warstwa>Kolory>Krzywe...").</thetip>
<thetip xml:lang="pt">Se algumas das suas fotografias assadas no scanner não tiverem cor suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão "Auto" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas (Cores→Curvas).</thetip>
<thetip xml:lang="pt_BR">Se algumas das suas fotos digitalizadas não parecem coloridas o suficiente, você pode facilmente melhorar suas tonalidades com o botão "Automático" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem vazamentos de cores, você pode corrigi-los com a ferramenta de Curvas (Cores→Curvas).</thetip>
<thetip xml:lang="ro">Dacă unele dintre fotografiile scanate nu arată suficient de colorate, puteți să îmbunătățiți cu ușurință gama lor tonală cu butonul „Automat” în instrumentul Niveluri (Culori → Niveluri). Dacă sunt prezente dominante de culoare, puteți să le corectați cu instrumentul Curbe (Culori → Curbe).</thetip>
<thetip xml:lang="sl">Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski obseg enostavno spremenite z gumbom "Samodejno" v orodju Ravni (Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje).</thetip>
<thetip xml:lang="sr@latin">Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorčeta za ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje).</thetip>
<thetip xml:lang="sv">Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "Auto" i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor).</thetip>